2009/06/28

Awesome and Awful

awesomeawful滿常聽到的,兩個字也長得很像,可是卻代表恰恰相反的意思,awesome表示棒極了,awful表示糟糕的,為什麼呢?

感謝HotForWords提供解答。


原來呀,awesome跟awful都是由awe而來,而awe是從古英語ege而來,其意為:immediate and active fear; terror, dread,也就是有"害怕恐懼"的意思,後來逐漸演變為:fear mixed with reverence and respect,摻雜進"崇敬"的意思,所以現在我查字典,awe的意思是"畏怯敬畏"的意思,由本來代表負面的意義逐漸變成表示有正向的意思。

awesome是由awe跟some組合而成,而字根some之意為characterized by。

aweful是由awe跟ful組合而成,而字根ful之意為full of或是characterized by。

所以原本兩個字代表同樣的意思,但十九世紀早期,人們開始把awful拿來當做adverbial intensifier,用來加強語氣的副詞,而且通常用來加強壞的方面的形容。例如:it's awful lonely here(不只寂寞,還強調很~~寂寞)或是it's an awful hot day(真是熱到蛋蛋都熟了啊),於是awful就變成負面的意思了。

哇,原來如此。下面舉幾個例子。

譬如你去看了變形金剛2,別人問你怎麼樣,你想要回答正面的意思,就可以用:awesome太強了。


或是你朋友說她有去sky dive,你也可以說:awesome太厲害了。


或者去Cradle Mountain但雲層很厚,你可以說,the view was awesome but the weather was awful,天氣糟透了。


或是上班遇到New Girl,或是公司有機車人,過了很ㄍㄢˋ的一天,你就可以說:I had an awful day!


記起來了吧。

No comments:

Post a Comment